Arabic poetry composed by Ibn Rajab about Ramadan and Night of al-Qadr
English translation:
The years have past so carelessly and in jest and in loss
How much have I lost from what I spent in the days throughout my life
What do I have to say about my loss in my life, is there any excuse?
How much have we been heedless of the duty of praise and gratefulness [to Allah]
Did Allah not choose us for a special month, and what a month it sure is
A month in which Ar-Rahman revealed the best of all speech
Is it like any month? in it is the Night of Decree
How many narrations have come authentic about the reward in that night
We have been informed through the trustworthy that’s it is to be sought on the odd nights
Glad tidings to the one who seeks it in the last ten nights
In it the Angels descend with light and with mercy
And he [Allah] has said {Peace it is — until the rise of dawn} [Al-Qadr:5]
So secure it, indeed it is from the most precious of those things saved
How many are freed in it from the fire yet they don’t know.
:تولَّى العمرُ في سهوٍ" قصيدةٌ عن رمضان وليلة القدر للإمام ابن رجب الحنبلي "
تولى العمر في سهو وفي لهو وفي خسر
فيا ضيعة ما أنفقت في الأيام من عمري
ومالي في الذي ضيعت من عمري من عذر
فما أغفلنا من واجبات الحمد والشكر
أما قد خصنا الله بشهر أيما شهر
بشهر أنزل الرحمن فيه أشرف الذكر
وهل يشبه شهر وفيه ليلة القدر
فكم من خبر صح بما فيها من الخير
روينا عن ثقات أنها تطلب في الوتر
فطوبى لامرىء يطلبها في هذه العشر
ففيها تنزل الأملاك بالأنوار والبر
قد قال {سَلامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ}
ألا فادخرها إنها من أنفس الذخر
فكم من معلق فيها من النار ولا يدري